Le mot vietnamien "tà vạy" est un terme qui peut être traduit en français par "tortueux" ou "pervers". Il est souvent utilisé pour décrire quelque chose qui est déviant, malveillant ou qui ne suit pas les normes morales ou éthiques. C'est un mot qui peut avoir une connotation négative, suggérant que quelque chose n'est pas seulement complexe, mais qu'il peut aussi avoir des intentions malveillantes.
Dans la vie quotidienne : On peut utiliser "tà vạy" pour parler d'un plan mal intentionné. Par exemple : "Son plan était tà vạy, il voulait tromper tout le monde." (Son plan était tortueux, il voulait tromper tout le monde.)
Dans la littérature : Ce terme peut apparaître dans des contextes littéraires pour décrire des personnages ou des intrigues qui sont habiles mais malicieuses. Par exemple : "Le héros de l'histoire a dû faire face à des adversaires tà vạy qui cherchaient à le faire échouer." (Le héros de l'histoire a dû faire face à des adversaires pervers qui cherchaient à le faire échouer.)
Dans certains contextes, "tà vạy" peut également évoquer des situations ou des chemins qui sont non seulement sinueux, mais aussi qui mènent à des résultats indésirables ou néfastes. Ainsi, le mot peut être utilisé pour décrire des situations qui semblent innocentes mais qui ont des implications cachées.